Superfly - 氷に閉じこめて (Kori ni Tojikomete / 얼음에 갇혀서) 


영화  「プロメア」 프로메어 엔딩 주제곡 

君は氷のように 冷たいけど

키미와코오리노요오니 츠메타이케도

너는 얼음처럼 차갑지만 

炎のような愛じゃ 解けちゃうけど

호노오노요오나 아이쟈 토케챠우케도

불꽃 같은 사랑으로는 녹아버리지만 


魔法に掛かるから

마호오니 카카루카라

마법에 걸릴 테니

 

まだ愛してもいいかな

마다 아이시테모 이이카나

아직 사랑해도 괜찮은걸까 

 

 

見透かされてるようで 苦しいから

미스카사레테루요오데 쿠루시이카라

마음이 들킨 것 같아 괴로우니까 

 

いつも遠い場所に 逃げちゃうのね

이츠모토오이바쇼니 니게챠우노네

항상 먼 곳으로 도망가는거지?  

魔法に掛けられて

마호오니 카케라레테

마법에 걸려서


もっと いい子にしてるから

못토 이이코니 시테루카라

더 착한 아이가 될 테니까 

 

まだ 信じても良いかな

마다 시은지테모 이이카나

아직 믿어도 되는걸까 

 

私を凍らせて 今すぐ

와타시오 코오라세테 이마스구

나를 얼려줘 지금 당장  

 

嘘も本当も 抱き締めてあげるから

우소모 혼토모 다키시메테아게루카라

거짓도 진실도 끌어안아 줄 테니


行かないで 消えないで

이카나이데, 키에나이데

가지 마, 사라지지 마

 

あの街の雪の中に

아노마치노 유키노나카니

이 거리의 눈 속에서 


光など見つけないでよ

히카리나도 미츠케나이데요

빛 따윈 찾지 말아줘

 

氷に閉じこめて この手が

코오리니 토지코메테 코노 테가

얼음에 갇혀서 이 손이  

 

頬に心に 触れられるその瞬間まで

호호니 코코로니, 후레라레루 소노 토키마데

뺨에 마음에 닿을 수 있는 그 때까지 


解けないわ 泣かないわ

토케나이와 나카나이와

녹지 않아, 울지 않아 

 

美しき 氷の鎧

우츠쿠시키 코오리노요로이

아름다운 얼음의 갑옷  


最後まで君を待ってる

사이고마데 키미오 맛테루

마지막까지 너를 기다려 

 

氷に閉じこめて この手が

코오리니 토지코메테 코노 테가

얼음에 갇혀서 이 손이  

 

頬に心に 触れられるその瞬間まで

호호니 코코로니, 후레라레루 소노 토키마데

뺨에 마음에 닿을 수 있는 그 때까지 


解けないわ 泣かないわ

토케나이와 나카나이와

녹지 않아, 울지 않아 

 

美しき 氷の鎧

우츠쿠시키 코오리노요로이

아름다운 얼음의 갑옷  


最後まで君を待ってる

사이고마데 키미오 맛테루

마지막까지 너를 기다려 

 

 


일부 의역 있음 / 오역 지적 환영 

+
제목 氷に閉じこめて 는 얼음에 갇혀서, 혹은 틀어박혀서...라고 두 가지로 해석이 가능한데 

영화의 내용적인 면에서 크레이가 화자라고 한다면 '틀어박혀서'가 더 어울리고, 

리오가 화자라고 한다면 '갇혀서'가 더 어울린다. 

일본 쪽에서는 화자가 프로메어고 '너'가 크레이라는 해석도 있는 듯..